Feb 19, 2010

the one behind

Who’s the one who hides behind that language?

This question came to my mind for many times when I was abroad. It kept lingering in my mind.

At the very moment when someone changes to speak his mother tongue, many characteristics, which are hard to sense before, will show up suddenly. That’s what I had observed. Before and after the change, more or less, some differences exist. It depends on how different the foreign and the mother language are. I couldn’t understand their languages, yet I could feel those differences. The face expression, the voice, the motion. Those characteristics I can hardly sense before became so apparent when the one changed back to his mother tongue. Like being magnified to several times. Under the familiar language, the annoying transformation of languages won’t block the flow of emotion anymore, thus the pure self come out naturally. Guess it’s because you don’t have to care or worry about the meaning of what you’ve said after they’re translated. For all the time I considered the tower of Babel won’t hinder emotions from growing; now it seems not so true.

Even for now I’m back here, I’m still curious about this question. I need to learn that language if I insist on knowing the answer.

I’ll figure it out. I’m too curious.


在那語言之後所躲藏的是什麼樣的人?

在丹麥我時常想到這個問題。尤其住在各國學生聚集的學生宿舍,這個疑惑總是揮之不去。


從外語轉到母語的那一瞬間,許多原本看不見的性格瞬間就湧現了。我觀察的很多人都是如此。多多少少有些變化,依母語及外語的差異程度而不等。即使我聽不懂他們的語言,我還是感受的到那些差異。表情,聲音,動作。原本在英語中只能稍微察覺的性格,在母語底下忽然被放大了好幾倍。在熟悉的語言之下,煩人的語言轉換不再堵塞感情,最原始的自己自然流露。是顧慮放下了吧。一直以來我不覺得巴別塔連感情也會阻隔,但看來是我錯了。

即使回到了這裡,我對這個問題還是非常好奇。如果要找出解答,非得自己去學那種語言不可。總之這輩子我一定會找出謎底的。變成我的目標之一。我實在是太好奇了。

No comments:

Post a Comment